Quote:
Originally Posted by charles maynes Dubbing mixer is the UK version of Rerecording Mixer.
A "Dubber" in US film terminology would be a playback device. |
I wish it was as simple as that....
The large film places over here in London use the term Re-recording mixer for their guys. I think this is because they're likely to have a US crew come over for a dry hire or a colab and it's easier to use the same terminology to avoid any potential confusion.
All other places, especially television audio use the term dubbing mixer - Think this comes from the fact that you 'dub' to tape when you're done (essentially re-record)....
A true case of Tomatoe/Tomato
Just my 2